DVD

电 影

人 物

专 题

网 址

首 页

加入书签

设为首页

客户服务

网站导航

DVD 影 片 查 询
 高级 | 帮助
 
电  影 新片速递 佳片点评 票房排行 电影海报 电影公司 预 告 片

近日热点文章

D V D 碟界动态 DVD 快报 DVD 碟报 DVD 碟评 DVD 硬件 网友畅谈

近日所有更新

论坛精华——关于刺激1995里的一句对白

作 者论坛网友来 源发布时间:2001-4-29人气指数:4739
类 别:GOMOVIE畅谈关键词
简 介

序 号:57412
标 题:推出我个人的一项翻译更正! (197字)
发信人:模拟
时 间:2001-4-26 23:40:13
阅读次数:27
详细信息:

在DLM版<刺激1995>中有一句翻译为:忙着活,忙着死.
而ZDL版翻译为:宁为玉碎,不为瓦全.
我认为都无法反映其原意,让人看的半懂不懂的,其实这一句是很好翻译的,我个人认为译为"生于忧患,死于安乐"是再恰当也不过的.

相关信息:

版权所有,转载请注明出处

返回

关于我们

COPYRIGHT 2000 DVD不完全手册© ALL RIGHTS RESERVED

About Us