论坛精华——关于刺激1995里的一句对白 | 作 者:论坛网友 | 来 源: | 发布时间:2001-4-29 | 人气指数:4739 | | 类 别:GOMOVIE畅谈 | 关键词: | | 简 介: |
序 号:57412
标 题:推出我个人的一项翻译更正! (197字)
发信人:模拟
时 间:2001-4-26 23:40:13
阅读次数:27
详细信息:
在DLM版<刺激1995>中有一句翻译为:忙着活,忙着死.
而ZDL版翻译为:宁为玉碎,不为瓦全.
我认为都无法反映其原意,让人看的半懂不懂的,其实这一句是很好翻译的,我个人认为译为"生于忧患,死于安乐"是再恰当也不过的.
相关信息:
版权所有,转载请注明出处 返回
|